Desarrollan una aplicación de subtitulado para sordos integrada en gafas y dispositivos móviles.
Por sintesisdeprensa
  
Domingo, 22/07/2012
El Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción (CESyA) proyectará por primera vez en un teatro español un servicio de subtitulado mediante unas gafas y aplicaciones para smartphones y tabletas que permitirán a los espectadores sordos leer el texto de la obra mientras se desarrolla la acción.

Es la primera experiencia de este tipo y está enmarcada en la 35ª edición del Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro. "Es la primera vez que ocurre algo así en España", asegura a RTVE.es Belén Ruiz, directora de CESyA.

La tecnología, desarrollada por la Universidad Carlos III de Madrid, consiste en una aplicación que se puede descargar en cualquier smartphone o tableta, y reproduce los mismos contenidos que se usan en las pantallas de subtitulado de los teatros, situadas en la parte superior del escenario.

"Gracias a esto, las personas con discapacidad auditiva podrán ver el texto de una obra teatral de forma más íntima", ha puntualizado Iratxe Quintana, de la sección Cultura Accesible del CESyA.

Pero esta innovación no beneficia solo a personas con esta discapacidad, sino que "también puede ayudar a personas mayores o extranjeros que no hablan nuestro idioma para que todos disfruten de la cultura", ha señalado Quintana.

La experiencia sigue los pasos del Festival de cine de San Sebastián, que en las cinco últimas ediciones ya había utilizado este dispositivo de gafas para hacer accesible las películas proyectadas.

También utilizan un pinganillo
El montaje de las obras de teatro tambien será accesible para personas con discapacidad visual gracias a la audiodescripción que se ofrecerá a través de pinganillo. Así un narrador irá describiendo lo que ocurre en la escena gracias a una iniciativa de la ONCE.

Las siguientes obras que se representarán en el Festival de Almagro con esta tecnología serán La prueba de las promesas, En la vida todo es verdad y todo es mentira y El atolondrado.

Por otra parte, el CESyA también trabaja en un sistema de sincronización de subtítulos para eventos televisivos transmitidos en directo ya debido a que "en la actualidad nos encontramos un desfase importante entre lo que sucede en la pantalla y lo que la persona con discapacidad recibe", concluye Belén Ruiz.


Por sintesisdeprensa